大家好,如果您还对四川大学外国语学院博士生导师名录一览不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享四川大学外国语学院博士生导师名录一览的知识,包括的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!
中新社记者 高凯
作为中国古典诗歌的瑰宝与巅峰之作,李白的诗歌不仅在中国文学史上举足轻重,而且受到西方汉学界与文化界的广泛关注与推崇。李白的诗歌以豪放洒脱、境界高远、意境广阔著称,其独特的艺术风格和深刻的思想内涵跨越了时空与文化的界限,穿越时空,不仅引起国际学术界的持续探讨与研究,亦深深打动西方读者的心灵,激发了他们对中国文化的浓厚兴趣。
李白诗歌何以突破文化壁垒,“诗仙”李白何以情动世界?四川大学外国语学院副教授李春蓉近期接受中新社“东西问”专访,就李白诗歌在西方的传播状况及其背后的动因等进行解读。
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:李白诗歌在西方的传播经历了哪些主要阶段?其主要特点和代表性事件是什么?
李春蓉:1735年,法国会士杜赫德(Du Halde)在其编纂的四卷本巨著《中华帝国全志》中首次提到李白,“诗仙”在西方文化语境中的流播自此开启。作为中国古典诗歌巅峰之作的李白诗歌一直受到西方汉学界、文学界的广泛关注。李白诗歌在西方的译介先后经历了18世纪、19世纪的发轫期,20世纪上半叶的发展期,以及20世纪下半叶至今的繁盛期。
发轫期的代表性事件是欧洲“李白热”的出现,这主要得益于传教士的传播、欧洲浪漫主义的兴盛、诗人的创造性参与,以及欧洲对东方的神秘想象等;20世纪上半叶的发展期,中国学者的参与、中西学者的合作、西方汉学群体的学术交流促成了李白诗歌西传的长足发展。这一时期,以李白诗歌为代表的中国古典诗歌对西方现代诗歌的影响上升到新高度,甚至影响了现代西方诗学与诗歌创作。意象派诗人庞德(Ezra Pound)在美国掀起了以翻译李白诗歌为代表的“唐诗热”。1915年,庞德出版了汉诗英译集《神州集》,全书共收译诗19首,其中李白诗歌达12首之多。
20世纪下半叶以来,基于中西文明互鉴的学界共识,以宇文所安、托洛普采夫、顾彬等为代表的汉学家共同建构了李白诗歌西传的盛景,完成了李白诗歌西译的“经典化”历程。李白诗歌进入西方各国的权威性文学作品选集和工具书,进入大学课堂,成为经常被引用的经典篇章。
中新社记者:李白诗歌在西方社会的接受度如何?为何能吸引西方读者?
李春蓉:自1735年至今,李白诗歌西传已有近300年历史。19世纪欧洲的“李白热”、20世纪美国的“唐诗热”都充分表明李白诗歌在西方存在广泛传播。西方国家研究者通常把李白与本国的伟大诗人相提并论,这也体现了李白及其诗歌被接受和欣赏。在西方读者眼中,李白是比肩古希腊诗人阿那克里翁、德国诗人席勒、英国诗人华兹华斯、俄罗斯诗人普希金的伟大诗人。
至于李白诗歌为何能如此吸引西方读者,我认为首先是诗人特立独行的性格特点,其次是诗歌创作天赋。正如英国汉学家艾约瑟(Joseph Edkins)所言,李白以“自负的文字功底”和“天才的直觉”使其诗歌飞扬飘逸,并激发读者心灵深处的共鸣。李白诗歌之所以吸引读者,不仅在于其非凡的语言表达能力,更得力于其诗歌所具备的情感张力。美国汉学家宇文所安也认为,李白的诗风独特,强烈的自我表现欲是形成诗人独特风格的根本原因。其跌宕酣畅的诗歌语言,来自于天才的灵感,因而无可比拟、无从效仿。
中新社记者:李白的诗歌有大写意的东方审美趣味,从您的研究出发,您认为李白诗歌的哪些特质使其能够跨越文化和语言的障碍情动世界?
李春蓉:我认为,在西方汉学界,李白是唐诗乃至中国文学史上一个不可替代的表征。李白诗歌中“欲上青天揽明月”的浪漫情怀、“扶摇直上九万里”的自由洒脱、“天生我材必有用”的乐观精神等具有普遍意义的价值认同,超越时间与空间,不断激起不同文化、不同文明间的碰撞与共鸣。这些特质使其能够跨越文化和语言的障碍,穿越时空,情动世界,在西方文化语境中受到广泛关注。
法国散文家、文学评论家蒙太古从比较文学的视野,审视来自神秘东方的李白与德国浪漫主义诗人海涅的诗作。蒙太古敏锐捕捉到了李白与海涅的相通之处,并从中西方异质文学中找到了相似的文学内核——抒情性。蒙太古认为,抒情诗这种颇具创造力的文学形式有力地证明了中国人与欧洲人,在丰沛情感的表达上所拥有的共通之处。
中新社记者:诗歌走向世界,为西方读者所熟知必然要通过翻译,李白诗歌的翻译面临哪些主要挑战?应如何克服这些挑战?
李春蓉:比较文学学者曹顺庆先生曾说,翻译作为一种语言形式的转换过程,变异在其中如影随形。
翻译是李白诗歌走向世界的关键。如何将李白诗歌的文化意象、诗歌意境、感彩和想象因素纳入他国的文化土壤并获得“后起的生命”,是译者面临的重要问题。
以唐诗为代表的中华优秀传统文化的海外传播,必然需要通过翻译实践去开启传播与接受的途径。然而由于中西文化差异,经过译者的文化过滤,不可避免地会生发出种种剥离于原义的误读和变异。如何尽量减少误读和变异,是中国古典诗歌翻译研究必须面对的挑战。
我认为,中外合作是更好的模式——中国译者把握内容不被曲解,同时给予母语译者在叙事和表达方式上的充分自由。基于中西语言文化的差异,面对不同受众,应采取不同的翻译策略。
针对西方普通大众读者对中国文化尚存较大“认知差”的现状,我们应给予“认知差”弥合过程足够的时间和耐心,对于优秀译者的专业判断,也要给予更多尊重与信任。某些情况下,译作中存在适度的变异,有利于消除普通读者的阅读障碍,降低认知难度,增加译文的可读性,扩大传播的受众面。
对于学术研究性译本,译文应最大限度保留原文的文化特色,这有利于推进中西学术交流。例如,在翻译唐诗里的中国古代乐器“瑟”时,诗人约翰·特纳的英文译文“zither”采用了音译的翻译策略,目的在于最大限度传播中国文化,促进学术交流;诗人威特·宾纳则在译文中使用西方乐器“harp”(竖琴)来翻译“瑟”,目的在于增加译文的可读性和传播面。
中新社记者:作为一位研究者,您认为李白诗歌在西方的传播历程及其影响对于东西方文化交流有何价值启示?
李春蓉:诗人歌德提出“世界文学”的概念。作为世界文学重要组成部分的唐诗是中国精神的文化表征。唐诗之所以能“走出去”并在异域土壤落地生根,缘于其体现的东方诗歌美学与西方诗歌美学的深度契合。
诗歌是全人类表达精神世界的共同艺术形式。李白诗歌在西方的译介既是中国文学外传的代表,也是中国文化在西方被接受的典范。自1735年至今,李白及其诗歌的生命力在西方文化视域中得到了扩展和延伸,艺术魅力长盛不衰。中国诗歌在西方的译介与传播既是中国古典文学生命力的延展,也是人类文化交流的美丽之约。今天的中国致力于推动文明交流互鉴,促进人类文明进步。在这样的时代背景下,进一步通过以诗歌为载体的文学叙事来传播中国声音,将会为促进中西文明对话与交流添加浓墨重彩的一笔。(完)
2024年四川大学SQA3+1/2+1国际本科留学课程招生简章
学校及学院简介
四川大学简介
岷峨挺秀,锦水含章。巍巍学府,德渥群芳。四川大学是教育部直属全国重点大学,是国家布局在中国西部的重点建设的高水平研究型综合大学,是国家“双一流”建设高校(A类)。四川大学地处中国历史文化名城——“天府之国”的成都,有望江、华西和江安三个校区,占地面积7050亩,校舍建筑面积282.18万平方米。学校正与眉山市合作共建四川大学眉山校区。校园环境幽雅、花木繁茂、碧草如茵、景色宜人,是读书治学的理想园地。四川大学坚持开放办学,不断推进国际交流与合作,国际影响力和竞争力显著提升。目前,学校不断深化与国(境)外高水平大学的交流与合作,与34个国家和地区的268所知名大学、科研机构建立了交流合作关系。
四川大学出国留学预备学院简介
四川大学出国留学人员培训部成立于1979年,是教育部直属的十一个出国留学培训部之一,目前已发展成为西南地区质量好、规模大、语种多(英、韩、日、德、法、意、西)的外语培训基地。2002年,四川大学以出国留学人员培训部为依托,成立了四川大学出国留学预备学院。全面覆盖了外语培训、外语考试及出国留学等多项业务。学院拥有一支由三十余位教育部公派留学归国、具备丰富外语强化培训经验的教师组成专职教师队伍,有一支素质优良的教辅队伍和专职学生工作队伍,并常年聘有专职外籍专家和教师。出国留学预备学院十分重视与国外大学的合作和交流,不断加大引进国外优质教育资源、先进教育理念和良好教学方法的力度,与国外众多大学建立了合作关系。
作为四川大学开展留学项目的主要业务单位,学院长期举办3+1、2+1、2+2、1+3、1+4等留学模式赴英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、韩国、新加坡、日本等不同国别各种层次的出国留学项目,涵盖文、理、工、经、管等学科的众多热门专业。为有志于出国留学的学生提供了“外语培训→外语考试→出国留学→升学指导”一站式全方位服务,自2002年以来,学院已成功地输送了近万名同学到国外知名大学学习深造。
四川大学SQA3+1/2+1国际本科项目介绍
为促进中英两国的教育合作与交流,培养国际化高层次应用型人才,中国(教育部)留学服务中心(CSCSE)与英国苏格兰学历管理委员会(SQA)于2003年共同将英国高等教育文凭项目引入中国,将国外高质量的课程体系与国内高校的优质教育资源相结合,突出以人为本,以学生为中心的办学理念,开创了跨境教育的新模式,成为学生出国留学的有效途径。项目为广大高中毕业生及同等学历者,提供了在国内接受国外优质教育资源教育的机会,为学生和家长节省了昂贵的留学费用。
2017年,英国高等教育文凭项目写入《中英高级别人文交流机制第五次会议联合声明》,是对项目在中英两国教育层面进行交流与合作所做出的贡献的极大肯定,为项目发展奠定了坚实的基础。
2003年,教育部留学服务中心与四川大学签署协议,四川大学成为项目承办院校之一。四川大学英国高等教育文凭项目(CSCSE-SQA)项目中心是西南地区的示范中心,也是国内办学时间最长的项目院校之一。项目学生在四川大学学习2-3年,第一年为语言预科课程学习,第二、三学年为专业课程学习。项目学生在四川大学完成学习之后,根据雅思和专业课成绩可对接选择英国、美国、加拿大,澳大利亚、新加坡、新西兰、荷兰、瑞典、匈牙利、韩国等国的百余所大学继续1-2年完成本科学业,学生可自愿选择是否继续攻读硕士或博士学位,所颁发的文凭中国(教育部)留学服务中心均给予学历学位认证。
四川大学SQA3+1/2+1国际本科项目学制
专业设置
国际理财
Financial Services商务会计
Business with Accounting市场营销
Business with Marketing人力资源管理
Business with Human Resource Management商务管理
Business
计算机软件开发
Computing:Software Development
学生去向
四川大学SQA3+1/2+1国际本科招生须知
01
招生对象
高二完读生、高三在读、高中毕业及同等学历学生,欢迎电话详询。
02
录取条件
(一)免试录取:取得高中,高考总分达到本省本科线且英语单科成绩90分以上(150分制),或者有雅思5分及以上。
(二)考试录取,未达到免试条件者需参加由学院组织的入学测试,内容为英语的笔试和面试,择优录取。
03
报名资料
请携带本人身份证复印件、、语言成绩单、一寸蓝底免冠彩照(电子版JPG格式)
04
招生咨询:400-6968-165
(此处已添加小程序,请到今日头条客户端查看)
05
招生地址
四川大学望江校区(四川省成都市武侯区一环路南一段24号)出国留学预备学院
06
收费标准
学费:每人每年59800人民币
文章到此结束,如果本次分享的四川大学外国语学院博士生导师名录一览和的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!
用户评论
高冷低能儿
真厉害!四川大学外国语学院的研究力量真强大。
有7位网友表示赞同!
?娘子汉
想了解一下他们研究方向有什么专长呢?
有12位网友表示赞同!
心已麻木i
看到这么多优秀的老师,感觉好想去读博啊~
有10位网友表示赞同!
放血
这帮导师都是学霸级别的吧!
有9位网友表示赞同!
咆哮
四川大学外国语学院果然是顶尖的高校。
有10位网友表示赞同!
孤岛晴空
要是有机会做他们的学生该多好呀!
有7位网友表示赞同!
毒舌妖后
这么多博士生导师,学术研究肯定很活跃。
有15位网友表示赞同!
歇火
这些名字看着都很熟悉啊,之前好像听过他们说过几篇论文。
有8位网友表示赞同!
陌颜幽梦
可以提前了解下这些导师的项目方向和研究组信息吗?
有18位网友表示赞同!
你tm的滚
想找一个外国语方面的指导老师,不知道哪些更合适呢?
有6位网友表示赞同!
tina
四川大学的博士生培养体系应该很完善吧!
有10位网友表示赞同!
巷口酒肆
希望这些优秀老师能带出一批又批优秀的学者。
有16位网友表示赞同!
为爱放弃
外语学院的研究方向好丰富啊,看得我眼花缭乱。
有12位网友表示赞同!
在哪跌倒こ就在哪躺下
想学习外国语言和文化的学生们可以多关注一下他们的研究成果。
有6位网友表示赞同!
拥菢过后只剰凄凉
这么多导师肯定会有很多不同视角的见解和想法。
有20位网友表示赞同!
绝版女子
四川大学这几年来发展真是不错啊!
有18位网友表示赞同!
呆萌
想知道这些导师的研究成果有哪些比较突出地地方?
有15位网友表示赞同!
冷青裳
学习氛围应该很棒,有很多机会跟老师交流和探讨吧?
有10位网友表示赞同!
孤城暮雨
这些名字都很有权威感啊!
有6位网友表示赞同!
月下独酌
外国语学院的发展前景一定广阔!
有15位网友表示赞同!