goto考研网 资讯 2018考研:翻译硕士考研考的科目:政治(全国统考)

2018考研:翻译硕士考研考的科目:政治(全国统考)

文凭:

本专业既有学位证书,又有毕业证书。 注:在职考研和在职硕士是两个不同的东西:

1、在职考研=本人原本有工作,但考试合格后辞职,周一至周五全日制上课,毕业证、学位证齐全。

2.非全日制硕士学位=无论原来的身份是什么,考试通过后就只有周末上课,甚至不上课,远程函授,只有学位证书。

就业方向:

在国家机关、外事、外贸、涉外企业、各类涉外金融机构、企业管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高档酒店等部门,承接企业管理、商务翻译、涉外贸易谈判、经济贸易文秘、英文编辑、英文记者、涉外商务代理、涉外公关、涉外导游等。

还可以在中学、中专、职业高中、技工学校和英语培训中心、高等院校和科研部门从事教学和科研工作。

2018考研:翻译硕士考研考的科目:政治(全国统考)

以上内容参考:百度百科-翻译大师

下面的经历是围绕山东大学的话题展开的:

思想政治理论:整个过程都是米鹏在。 以两年的经验告诉大家,米鹏的书就够了。 当然,你也可以听政治视频课,结合起来学习会更高效。 尤其是一定要听米鹏在天道上的专题课。 听了之后,我信心十足地走进了考场!

英语翻译硕士:这个比较难,也很容易拿分。 有些单词很难选,所以我坚持用扇贝词来打卡,设为GRE词汇,几乎每天学习一到两个小时。 考试前我考了三遍GRE。 用书还是用APP是个人喜好的问题,但一定要注意不要为了数量和完成任务而背单词。 念完三十、四十分钟后,休息一下,做点别的事。 如果你再念下去,它就不会进入你的头脑了。 阅读和作文要按照专八来练习。 今年概述部分新增了一道题,要求抓住原文的核心点,就像文章的缩写一样。 这是没有准备好的。

英语翻译基础:名词翻译不算太陌生,难度适中。 一份汉英翻译和一份英汉翻译都还算满意。 我感觉山东大学考试段落的翻译还是比较文学化的。 你可以看看往年的题目。

中文写作和百科知识:这个词条的解释真是棘手,令人头疼。

例如,其他大学提出过这样的问题:法国20世纪重要哲学家之一、法国无神论存在主义的主要代表、西方社会主义最积极的倡导者之一让·保罗·萨特拒绝接受任何奖项,包括1964年诺贝尔文学奖。 请解释一下上面划线词的意思。

掸邦会议提出了这样一个议题:法国20世纪重要哲学家之一、法国无神论存在主义的主要代表、西方社会主义最积极的倡导者之一让·保罗·萨特一生拒绝接受任何奖项,包括1964年诺贝尔文学奖。请解释上面划线词的含义。

建议你找前辈提供内部资料指导。 对了,还可以回答专业课的问题。 专业课是一场信息战,公共课也不容忽视。 研究生入学考试不及格者。 如果您对考研有任何疑问,可以向天道考研老师青青询问。

本文来自网络,不代表goto考研网立场,转载请注明出处:https://www.gotokaoyan.com/2617.html

作者: chanong

上一篇
下一篇

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注